Saint Jérôme : Lettres PDF

Prologue de l’évangile de Jean, Vulgate clémentine. Selon Pierre Nautin, spécialiste de la littérature patristique, plusieurs saint Jérôme : Lettres PDF lettres entre Jérôme et Damase auraient en fait été écrites par Jérôme après la mort de Damase. Jérôme commence la traduction du Nouveau Testament en 382 et celle de l’Ancien Testament en 385.


Que connaît-on de saint Jérôme sinon quelques représentations
aperçues au hasard d’une visite de musée : un vénérable
vieillard, qu’un lion accompagne, à demi nu clans un drap teint
de pourpre et faisant pénitence en se frappant la poitrine d’une
pierre ensanglantée ou bien, plus confortablement assis à sa
table de travail, plongé clans la méditation d’une bible ouverte,
en digne précurseur des humanistes de la Renaissance ? Ces
représentations ne disent presque rien de Jérôme de Stridon,
moine, prêtre, contemporain d’Ambroise de Milan et
d’Augustin, premier auteur latin à avoir traduit directement la
Bible d’après l’original hébreu, à avoir développé une
inlassable activité d’écrivain au service de l’Ecriture et de la foi
à tin moment où le christianisme accède au statut de religion
officielle de l’Empire romain. Pour le rencontrer invitant ses
contemporains à la vie parfaite, élaborant pour eux la future
Vulgate, commentant l’Ecriture et défendant la foi chrétienne,
rien ne vaut la lecture de ces Lettres où se reflètent toutes les
facettes de sa personnalité et de son talent. L’ouvrage de
Benoît Jeanjean offre une présentation de la figure de Jérôme
originale, une sorte de « Jérôme par lui-même », une traduction
entièrement nouvelle de la quinzaine de lettres choisies. Il fait
entrer le texte de Jérôme en dialogue avec de grands textes de
la littérature française qui ont pu s’inspirer de lui, comme
certaines pages de Molière, Chateaubriand ou Stendhal.

Faisant face à des difficultés d’interprétation, il se rend en Palestine pour consulter les docteurs juifs, spécialistes du texte hébreu. Saint Jérôme traduit l’Ancien Testament à partir d’un original hébreu proche du texte massorétique, à Bethléem entre 392 et 405. Pour les Évangiles, la Vulgate de Jérôme, faite à Rome, entre 382 et 384 reprend les manuscrits grecs. Le Psautier de la Vulgate, dit  gallican  parce que très utilisé en Gaule, est attribué à Jérôme. La traduction en a été effectuée à Bethléem sur la base du texte grec de la Septante d’Origène. Le texte de Jérôme est une version parmi d’autres, du texte biblique. Sa Vulgata n’est pas forcément celle qui sera retenue par la suite.

Paul de Tarse, des Églises issues des milieux juifs hellénisés et païens. Jérôme dans la Bible de Gutenberg. Livres Sacrés, IVe session du concile de Trente. Bogaert, La Bible latine des origines au Moyen Âge.

Aperçu historique, état des questions, Revue théologique de Louvain, 19, 1988, 137-159. Rechercher les pages comportant ce texte. La dernière modification de cette page a été faite le 15 septembre 2018 à 09:54. Audiothèque : sermons, conférences, consécrations, etc. Cantiques, chants, propres des messes, etc. Qui est le pape François ? Sainte Cécile recrute des choristes, ténors et basses !

Fideliter 247 – Contre Luc Ferry, par M. Je crois à la Sainte Eglise catholique, par M. L’évolution, ce conte de fées pour grandes personnes, éditorial de J-P. 23 janvier 2019 – Entretien exclusif de R. 19 janvier 2019 – Entretien de M. Bac 2018 : le classement national des 19 lycées champions de la mention très bien !